Archiv des Autors: Offline

Release: YOU and ME and HER: A Love Story – v.1.0

Es ist wieder soweit!
Genau wie bei Saya können wir, nach etwa 2 Jahren Arbeit, endlich unseren kompletten Deutsch Patch zu YOU and ME and HER: A Love Story veröffentlichen!

Download
Setup für einfachere Installation – v1.0 (Steam & JastUSA)
Dateien für die manuelle Installation – v1.0 Steam | JastUSA

Auch für Totono bieten wir erneut mehrere Varianten unseres Patches an.

Das Setup funktioniert für beide Versionen des Spiels, also für die Steam-Version und die JastUSA-Version. Startet einfach das Setup und gebt den Spielpfad an, in den ihr das Spiel installiert habt.
Bitte beachtet, dass ihr bei der Steam-Version den Director’s Cut DLC (Uncensor Patch) unbedingt benötigt. Ohne diesen DLC funktioniert unser Patch nicht!

Für die manuelle Installation gelten dieselben Voraussetzungen.
Ladet einfach die jeweilige Version des Patches herunter und fügt den Inhalt des entpackten Archivs in euren Spieleordner ein. Es muss nichts überschrieben werden.

Mit der manuellen Installation könnt ihr unseren Patch und dadurch das Spiel z.B. auch auf einem Steam Deck genießen.
Damit das Spiel startet, muss jedoch folgendes Startkommando hinzugefügt werden: PROTON_NO_ESYNC=1 %command%„. Vergesst jedoch nicht, dass ihr auch auf dem Steam Deck den Director’s Cut DLC zwingend benötigt!

Falls ihr Probleme habt oder Fehler findet, gebt uns bitte hier direkt in den Kommentaren Bescheid oder meldet euch auf unserem Discord-Server!


Ich möchte mich erneut bei Potinator und Novalis aka Oranje für ihre tatkräftige Edit-Unterstützung bedanken. Danke, dass ihr erneut eure Zeit für meine bekloppte Idee, teilweise echt dummen Schreibfehler und unser gemeinsames Projekt geopfert habt! ♥

Auch möchte ich mich bei TundraG3ckO bedanken. Danke für deinen super engagierten und wirklich sehr ausführlichen QC! Wir konnten dadurch echt einiges an Flüchtigkeitsfehlern, kaputten Textboxen und Scripts finden und korrigieren! ♥
Er ist Teil der „Twisted Phoenix Game Translation“ Gruppe, die momentan Mega Man Legends ins Deutsche übersetzt. Schaut doch mal auf ihrem Discord-Server vorbei. Sie suchen tatkräftige Beta-Tester!

Und auch möchte ich mich bei meiner guten Freundin Lorea bedanken. Auch mit ihrer Hilfe konnten wir etliche Flüchtigkeitsfehler korrigieren und etwas hölzern klingende Sätze umschreiben. Vielen Dank für deine Hilfe und für deine Offenheit gegenüber Neuem! ♥
Falls ihr gerne Bücher lest, schaut doch mal bei ihr vorbei. Sie arbeitet ehrgeizig an einem humorvollen Romanzen-Dreiteiler. Es lohnt sich!

Natürlich möchten wir uns auch bei EUCH bedanken, den Lesern. Danke, dass ihr auf unseren Patch gewartet habt! Wir hoffen, ihr werdet ganz viel Spaß an YOU and ME and HER haben!

Statusupdate zu YOU and ME and HER – Zielgerade! (Tester meldet euch!)

Überraschung!

Hey ihrsens!

WIR SUCHEN DRINGEND TESTER (MEHR DAZU WEITER UNTEN)

Ich wollte mal ein Update im Form eines Beitrags schreiben, da inzwischen einiges passiert ist.

Seit vorletzter Woche habe ich die Übersetzung zu 100% abgeschlossen. Hat ein „wenig“ länger gedauert, als ich eigentlich wollte, aber mangels Zeit ( und teilweise auch wegen Unlust *hust* ), hat sich das etwas gezogen.

Bei dem Edit sieht es inzwischen auch ganz gut aus.
Nachdem ich die Übersetzung abgeschlossen hatte, habe ich direkt den bisherigen Edit von PotiNator und Novalis eingearbeitet.
Novalis‘ Edit ist in etwa zu 80% fertig, Poti’s Edit in etwa 75%.

Wie ihr seht, befinden wir uns also auf der Zielgerade!

Wir suchen dringend Tester, Nya~

!!!ABER!!!
Wir suchen dringend mindestens eine Person, welche unsere Übersetzung testet und dadurch etwaige Fehler wie z.B. abgeschnittene Textabsätze, Spieleabstürze oder auch kleinere Sachen wie übersehene Rechtschreibfehler uns mitteilen kann.
Wenn ihr also Interesse daran habt, meldet euch doch bitte bei mir. Ihr braucht lediglich die JastUSA Version oder die Steam Version mit installiertem Uncensor Patch.

Kurzes Statusupdate und Discord Zeug

Hey, ihrsens!

Ich wollte hier mal ein kleines Statusupdate posten, um ein kleines Lebenszeichen zu geben!

Die Übersetzung ist weit vorang geschritten und nur noch knapp 24% liegen vor mir. Ist also so gut wie fertig. Danach werde ich mir die (zensierte) Steam Version genauer vornehmen dort die Unterschiede anschauen und diese auch ggf. übersetzen.
Oh, und die Grafiken sind übrigens komplett fertig.

Der Edit geht langsam, aber stetig, voran. Novalis und Potinator sind weiterhin beständig daran beschäftigt 🙂

Wir suchen weiterhin fleißige Korrekturleser, welche die restlichen Fehler im Spiel finden, sobald der Edit drüber ist. Meldet euch einfach bei mir hier in den Kommentaren, oder einfach auf unserem Discord… Moment, Discord?

Ich habe nun einen Discord Server für Doitsugo erstellt.
Falls ihr Fragen habt, helfen oder einfach nur quatschen wollt, könnt ihr uns dort direkt erreichen 🙂 Hier nun der Invite Link für den Server. https://discord.com/invite/xspAWudY

Ah, genau. Wir peilen übrigens einen frühen 2022 Release des Patches an.

Wiederbelebung von Doitsugo!

„Beep Boop?“

Offline hier!

Ich habe es auch nicht erwartet, jemals hier auf Doitsugo wieder etwas Großartige posten zu dürfen… Aber dieser Beitrag ist etwas Großes. Wie ihr vielleicht schon gesehen habt, erstrahlt unser Blog in einem neuen Design. Das neue Blog Design kommt auch nicht von ungefähr, denn wir starten mit einem neuen Projekt durch und wiederbeleben damit Doitsugo!

Unser neues Projekt ist „YOU and HER and ME: A Love Story„.
Ein großartiges Visual Novel und wohl das beste, welches ich bisher gespielt habe.
Wer dieses Visual Novel nicht kennt, sollte sich vor Spoilern in Acht nehmen.
Das Novel hat eine einzigartige Erzählweise, welche sich durch Spoiler schnell zerstören lässt. Bevor ich euch aber mit einer kurzen Beschreibung des Spiels verlassen werde, gebe ich euch noch ein paar Infos zum Fortschritt und noch zum Projekt selbst.

Momentan sind etwa 10% der Scripts übersetzt, was ungefähr 1-2 Stunden Spielzeit entspricht. Das ganze Novel ist etwa 20 Stunden lang, je nachdem wie schnell man ließt und spielt. Die Grafiken sind bereits zu 85% fertig. Der Edit wird sich zuerst nicht bewegen. Unser Editor Novalis (Oranje) hat momentan wenig Zeit und je nachdem wie lange dieses Projekt in der Übersetzung hängt, brauchen wir eventuell 1-2 neue Mitglieder, welche uns beim Edit helfen. Wenn ihr also gute Deutsch Kenntnisse in Schrift habt, dürft ihr euch gerne Melden 🙂 Wir werden regelmäßig den Fortschritt des Projekts unten Rechts auf unserem Blog aktualisieren.

Unser Patch wird mit der offiziellen Steam Version und der Version direkt von JastUSA (bitte Googeln, weil FSK18) kompatibel sein. Uns ist es möglich, direkt die Dateien des Spiels zu entpacken, zu ändern und erneut zu packen. Umlaute sind kein Problem, genau wie das Anpassen von Grafiken. Dadurch wird unser Patch einfach nur eine einzige kleine Datei sein, welche einfach in den Spieleordner gezogen wird.
Etwas Wichtiges in eigener Sache: Wenn ihr zufällig Wissen besitzt, wie die Nitroplus Engine Videos abspielt… dann meldet euch bitte bei uns.

Ich hoffe ihr freut euch genau wie wir auf dieses neue Projekt! Fragen könnt ihr gerne gerne in die Kommentare hauen 🙂

Hier noch drei Bilder des Fortschritts:


Und hier die versprochene kurze Beschreibung des Spiels (von der Steam Page):

Das Leben ist wie eine Treppe
Man muss einfach immer weiter hinaufgehen.
Wenn man zu viel darüber nachdenkt, wird man die nächste Stufe nur noch schwerer erklimmen können.

Shinichi möchte einfach nur ein ruhiges Leben führen. Obwohl er einst mit dem beliebtesten Mädchen der Stadt, Sone Miyuki, befreundet war, hindert sein Wunsch nach Normalität ihn daran, mehr als nur Schulfreunde mit ihr zu sein.

Jedoch ändert sich alles, als eines Tages auf dem Schuldach, Mukou Aoi plötzlich versucht, ihn zu küssen. Miyuki erscheint gerade rechtzeitig, um sie daran zu hindern. Jedoch fühlt Shinichi nun das Verlangen, etwas Licht in die seelenlosen Augen dieses Mädchens zu bringen. Er bittet um Miyukis Hilfe. Und so ist ein neues Trio geboren.

Als die Tage vergehen, findet Aoi Stück für Stück heraus, was Freundschaft bedeutet.
Jedoch erwecken gleichzeitig lang vergessene Gefühle in Miyukis Herz. Als die Distanz zwischen ihr und Shinichi sich verkleinert, fängt die schwer erarbeitete Freundschaft der Drei an zu bröckeln.

Miyuki oder Aoi – Wen wird Shinichi auswählen, wenn die Zeit gekommen ist?

Release: Saya no Uta Deutsch – V 1.1

Hallo liebe Leute!

Ja, normal sollte hier nichts mehr kommen. Aber da einige Leute in den Kommentaren Probleme mit dem Patch bei Windows 10 hatten, habe ich mich nochmal dran gesetzt und eine neue Version gemacht.

Changelog:
Hotfix des fehlenden Songs „Shoes of Glass“ implementiert.
Mehrere fehlende Thumbnails von GC’s wurden hinzugefügt.
Falsch benannte Sprites wurden berichtigt.
Patch Vorgang wurde auf Windows 10 Systeme angepasst.
Mehrere kleine Scriptfehler wurden behoben.

Hier ist jedoch dabei anzumerken, dass diese Version NUR für die Englische Version funktioniert.
Passt bitte außerdem auf, dass ihr Saya no Uta NICHT in „C:\Programme (x86)“  installiert,
da es sonst zu Probleme beim Patchen kommen kann.
Die Speicherstände der V 1.0 sind ohne Probleme weiterhin verwendbar.

Hier der Download Link: Saya no Uta Deutsch – V1.1 (Englische Version)


Kleiner Nachtrag vom 05.11.17

Ich hatte eine Anfrage, eine Twitch/Youtube freundliche Version zu erstellen, welche die H-Szenen und die „freizüglichen“ Bilder entschärft.
Hiermit hab ich das nun getan und solch eine Version erstellt.
ALLE H-Szenen Bilder wurden entfernt. Bilder die „nackte Haut“ außerhalb von H-Szenen zeigen wurde editiert. Der Rest, also Texte und Sprachausgabe, ist unverändert.

Anleitung:
Installiert den aktuellsten Deutsch Patch von Saya no Uta (nur englische Version), im Moment ist das V1.1.
Entpackt den Inhalt des Zensur Patches einfach in das Stammverzeichnis von Saya no Uta und überschreibt jede vorhandene Datei. Wenn ihr nichts überschreiben müsst, fügt ihr es in den falschen Ordner ein!
Wenn ihr nun Saya no Uta startet, sollte im Fenster Namen „Zensierte Twitch Version stehen“

Hier der Download Link: Saya no Uta Deutsch – Zensierte Version für V1.1 (Englische Version)

Release: Saya no Uta Deutsch – v1.0

Endlich ist es soweit!

Nach etwa 2 Jahren Arbeit (und einiger Faulheit meinerseits),
sind wir endlich soweit und können unser erstes Projekt Saya no Uta,
endlich komplett veröffentlichen!

Vorschau 1  Vorschau 2

Download: Deutsch-Patch (v 1.0) für die englische Version von Saya no Uta 
                    Deutsch Patch (v 1.1) für die englische Version von Saya no Uta (Empfohlen)
Download: Deutsch-Patch (v1.0) für die japanische Version von Saya no Uta

Es gibt zwei verschiedene Patchversionen, einmal für die englische und einmal eine für die japanische Version von Saya no Uta.

Wir empfehlen euch die englische Version, da unser Patchvorgang dort (fast) komplett automatisch die komplette Arbeit verrichtet. Einfach das entpackte Archiv in den Stammordner von Saya no Uta werfen und den „Patchvorgang starten“ ausführen.

Bei der japanischen Version ist das alles nicht so komfortabel und vieles muss manuell getätigt werden. Außerdem benötigt ihr dort Applocale bzw. ein japanisches Gebietsschema.
Wie genau ihr vorgehen müsst, steht dann in der LIESMICH Datei im Patch!

Der Patch funktioniert mit der japanischen und englischen Version
von Saya no Uta, unter Windows, Linux und Mac.
Jedoch funktioniert der Patchvorgang selbst NUR unter Windows,
weswegen sich die Linux und Mac Nutzer leider etwas einfallen lassen müssen,
um den Patchvorgang ausführen zu können.
Eine VM mit Windows wäre z.B. eine Möglichkeit…
Entschuldigt bitte meine Unfähigkeit, wenn es um Linux/Mac geht =( !

Etwaige Fehler könnt ihr gerne melden.

Das ganze Team Doitsugo, das inzwischen aus fünf Leuten besteht,
wünscht euch viel Spaß beim Lesen und hofft, dass ihr genau so viel Spaß,
wir wie daran hatten, haben werdet. =)

Neuer Blog & Saya no Uta – Teilversion

Hiermit begrüße ich euch herzlich auf unserem neu erstellten Blog =)
Wir werden hier alle News zu Saya no Uta veröffentlichen und natürlich auch die Patches 😛 Weswegen wir euch jetzt eine Teilversion anbieten werden!

Die Teilversion umfasst ungefähr 35% des Spiels. Außerdem sind alle Menüs und Grafiken übersetzt. Zum Patchen benötigt ihr die japanische Version von Saya no Uta und
natürlich unseren Patch x) Diese Teilversion funktioniert nur unter Windows.
Die Vollversion des Patches wird auch Linux, Mac OS und Android unterstützen.
Wie ihr dann genau patcht, steht in der LIESMICH des Patches.

Vorschau 1  Vorschau 3Vorschau 2

Download: http://www.mediafire.com/?8c88o0gd71dxx5z
Wir bieten hier
NUR den Patch an.

Falls ihr Fehler finden oder sonstige Probleme mit dem Patch haben solltet,
lasst es uns bitte wissen.