Archiv der Kategorie: News

Release: YOU and ME and HER: A Love Story – v.1.0

Es ist wieder soweit!
Genau wie bei Saya können wir, nach etwa 2 Jahren Arbeit, endlich unseren kompletten Deutsch Patch zu YOU and ME and HER: A Love Story veröffentlichen!

Download
Setup für einfachere Installation – v1.0 (Steam & JastUSA)
Dateien für die manuelle Installation – v1.0 Steam | JastUSA

Auch für Totono bieten wir erneut mehrere Varianten unseres Patches an.

Das Setup funktioniert für beide Versionen des Spiels, also für die Steam-Version und die JastUSA-Version. Startet einfach das Setup und gebt den Spielpfad an, in den ihr das Spiel installiert habt.
Bitte beachtet, dass ihr bei der Steam-Version den Director’s Cut DLC (Uncensor Patch) unbedingt benötigt. Ohne diesen DLC funktioniert unser Patch nicht!

Für die manuelle Installation gelten dieselben Voraussetzungen.
Ladet einfach die jeweilige Version des Patches herunter und fügt den Inhalt des entpackten Archivs in euren Spieleordner ein. Es muss nichts überschrieben werden.

Mit der manuellen Installation könnt ihr unseren Patch und dadurch das Spiel z.B. auch auf einem Steam Deck genießen.
Damit das Spiel startet, muss jedoch folgendes Startkommando hinzugefügt werden: PROTON_NO_ESYNC=1 %command%„. Vergesst jedoch nicht, dass ihr auch auf dem Steam Deck den Director’s Cut DLC zwingend benötigt!

Falls ihr Probleme habt oder Fehler findet, gebt uns bitte hier direkt in den Kommentaren Bescheid oder meldet euch auf unserem Discord-Server!


Ich möchte mich erneut bei Potinator und Novalis aka Oranje für ihre tatkräftige Edit-Unterstützung bedanken. Danke, dass ihr erneut eure Zeit für meine bekloppte Idee, teilweise echt dummen Schreibfehler und unser gemeinsames Projekt geopfert habt! ♥

Auch möchte ich mich bei TundraG3ckO bedanken. Danke für deinen super engagierten und wirklich sehr ausführlichen QC! Wir konnten dadurch echt einiges an Flüchtigkeitsfehlern, kaputten Textboxen und Scripts finden und korrigieren! ♥
Er ist Teil der „Twisted Phoenix Game Translation“ Gruppe, die momentan Mega Man Legends ins Deutsche übersetzt. Schaut doch mal auf ihrem Discord-Server vorbei. Sie suchen tatkräftige Beta-Tester!

Und auch möchte ich mich bei meiner guten Freundin Lorea bedanken. Auch mit ihrer Hilfe konnten wir etliche Flüchtigkeitsfehler korrigieren und etwas hölzern klingende Sätze umschreiben. Vielen Dank für deine Hilfe und für deine Offenheit gegenüber Neuem! ♥
Falls ihr gerne Bücher lest, schaut doch mal bei ihr vorbei. Sie arbeitet ehrgeizig an einem humorvollen Romanzen-Dreiteiler. Es lohnt sich!

Natürlich möchten wir uns auch bei EUCH bedanken, den Lesern. Danke, dass ihr auf unseren Patch gewartet habt! Wir hoffen, ihr werdet ganz viel Spaß an YOU and ME and HER haben!

Kurzes Statusupdate und Discord Zeug

Hey, ihrsens!

Ich wollte hier mal ein kleines Statusupdate posten, um ein kleines Lebenszeichen zu geben!

Die Übersetzung ist weit vorang geschritten und nur noch knapp 24% liegen vor mir. Ist also so gut wie fertig. Danach werde ich mir die (zensierte) Steam Version genauer vornehmen dort die Unterschiede anschauen und diese auch ggf. übersetzen.
Oh, und die Grafiken sind übrigens komplett fertig.

Der Edit geht langsam, aber stetig, voran. Novalis und Potinator sind weiterhin beständig daran beschäftigt 🙂

Wir suchen weiterhin fleißige Korrekturleser, welche die restlichen Fehler im Spiel finden, sobald der Edit drüber ist. Meldet euch einfach bei mir hier in den Kommentaren, oder einfach auf unserem Discord… Moment, Discord?

Ich habe nun einen Discord Server für Doitsugo erstellt.
Falls ihr Fragen habt, helfen oder einfach nur quatschen wollt, könnt ihr uns dort direkt erreichen 🙂 Hier nun der Invite Link für den Server. https://discord.com/invite/xspAWudY

Ah, genau. Wir peilen übrigens einen frühen 2022 Release des Patches an.

Wiederbelebung von Doitsugo!

„Beep Boop?“

Offline hier!

Ich habe es auch nicht erwartet, jemals hier auf Doitsugo wieder etwas Großartige posten zu dürfen… Aber dieser Beitrag ist etwas Großes. Wie ihr vielleicht schon gesehen habt, erstrahlt unser Blog in einem neuen Design. Das neue Blog Design kommt auch nicht von ungefähr, denn wir starten mit einem neuen Projekt durch und wiederbeleben damit Doitsugo!

Unser neues Projekt ist „YOU and HER and ME: A Love Story„.
Ein großartiges Visual Novel und wohl das beste, welches ich bisher gespielt habe.
Wer dieses Visual Novel nicht kennt, sollte sich vor Spoilern in Acht nehmen.
Das Novel hat eine einzigartige Erzählweise, welche sich durch Spoiler schnell zerstören lässt. Bevor ich euch aber mit einer kurzen Beschreibung des Spiels verlassen werde, gebe ich euch noch ein paar Infos zum Fortschritt und noch zum Projekt selbst.

Momentan sind etwa 10% der Scripts übersetzt, was ungefähr 1-2 Stunden Spielzeit entspricht. Das ganze Novel ist etwa 20 Stunden lang, je nachdem wie schnell man ließt und spielt. Die Grafiken sind bereits zu 85% fertig. Der Edit wird sich zuerst nicht bewegen. Unser Editor Novalis (Oranje) hat momentan wenig Zeit und je nachdem wie lange dieses Projekt in der Übersetzung hängt, brauchen wir eventuell 1-2 neue Mitglieder, welche uns beim Edit helfen. Wenn ihr also gute Deutsch Kenntnisse in Schrift habt, dürft ihr euch gerne Melden 🙂 Wir werden regelmäßig den Fortschritt des Projekts unten Rechts auf unserem Blog aktualisieren.

Unser Patch wird mit der offiziellen Steam Version und der Version direkt von JastUSA (bitte Googeln, weil FSK18) kompatibel sein. Uns ist es möglich, direkt die Dateien des Spiels zu entpacken, zu ändern und erneut zu packen. Umlaute sind kein Problem, genau wie das Anpassen von Grafiken. Dadurch wird unser Patch einfach nur eine einzige kleine Datei sein, welche einfach in den Spieleordner gezogen wird.
Etwas Wichtiges in eigener Sache: Wenn ihr zufällig Wissen besitzt, wie die Nitroplus Engine Videos abspielt… dann meldet euch bitte bei uns.

Ich hoffe ihr freut euch genau wie wir auf dieses neue Projekt! Fragen könnt ihr gerne gerne in die Kommentare hauen 🙂

Hier noch drei Bilder des Fortschritts:


Und hier die versprochene kurze Beschreibung des Spiels (von der Steam Page):

Das Leben ist wie eine Treppe
Man muss einfach immer weiter hinaufgehen.
Wenn man zu viel darüber nachdenkt, wird man die nächste Stufe nur noch schwerer erklimmen können.

Shinichi möchte einfach nur ein ruhiges Leben führen. Obwohl er einst mit dem beliebtesten Mädchen der Stadt, Sone Miyuki, befreundet war, hindert sein Wunsch nach Normalität ihn daran, mehr als nur Schulfreunde mit ihr zu sein.

Jedoch ändert sich alles, als eines Tages auf dem Schuldach, Mukou Aoi plötzlich versucht, ihn zu küssen. Miyuki erscheint gerade rechtzeitig, um sie daran zu hindern. Jedoch fühlt Shinichi nun das Verlangen, etwas Licht in die seelenlosen Augen dieses Mädchens zu bringen. Er bittet um Miyukis Hilfe. Und so ist ein neues Trio geboren.

Als die Tage vergehen, findet Aoi Stück für Stück heraus, was Freundschaft bedeutet.
Jedoch erwecken gleichzeitig lang vergessene Gefühle in Miyukis Herz. Als die Distanz zwischen ihr und Shinichi sich verkleinert, fängt die schwer erarbeitete Freundschaft der Drei an zu bröckeln.

Miyuki oder Aoi – Wen wird Shinichi auswählen, wenn die Zeit gekommen ist?

Doitsugo Trans auf Eis gelegt

Oi!

Der Titel sollte nicht weiter verwunderlich sein. Falls jemand die Seite über die Jahre verfolgte, hat es wohl bereits erwartet. Wie man sehen kann, hat sich über das letzte Jahr schlicht nichts getan. Folglich wird „Swan Song“ bedauerlicherweise nicht mehr weiter verfolgt.
Das liegt an verschiedenen Gründen. Seit der Gründung 2012 waren wir ein loser Zusammenschluss Gleichgesinnter von letztlich 5 Leuten. Wir hatten nie eine straffe Leitung oder Planung. Wenn jemand bereits ein freiwilliges Projekt geleitet hat, weiß er, wie schwierig es ist Leute zur Arbeit zu motivieren. Schließlich gibt es selten mehr, als die Idee, die antreibt. Über die Zeit verliert man gerne den Faden zum Projekt, es kommen andere Dinge dazwischen und letztlich ist es schöner etwas zu spielen, als paar dutzend Zeilen Text zu übersetzen, oder technische Fehler auszubessern.
Müsste ich den Zerfall über das letzte Jahr begründen, würde ich diverse Ursachen finden. Primär kam die Entwicklung irgendwann ins stocken. Anfangs kamen noch Bestrebungen zur Fortführung, die über die Zeit hin weg aber abnahmen. Hinzu kommt, dass wir zu 2 Mitglieder über die Monate hin weg nur spärlichen Kontakt hatten. Was ich bedauerlich fand, waren sie doch recht unterhaltsame Kollegen. Weitere Mitglieder (und ich) fanden mehr Befriedigung in Spielen. Ich, für meinen Teil, habe mich anderen Hobbies zugewandt. Studium und Modding füllen nun meine Zeit aus. Der letzte, der bis heute die Fahne hochhält, ist unser „Leidensgenosse und langfristiges Mitglied“ PotiNator. Wenn ich das behaupten darf, hatte er wohl immer den stärksten Elan gehabt. Dafür zolle ich ihm Respekt, auch wenn sein Dialekt und sein Hang zum allgemeinen Sprachgebrauch ihm gerne bei der Übersetzung in den Weg kamen (nicht bös gemeint Puma!).
Kurzum, wenn man nicht eine starke Selbstdisziplin an den Tag legt, bleibt man nur schwierig am Ball. Gerade bei VNs würde ich – nach all den Jahren – behaupten, dass es besonders hart ist. Es zieht sich lange hin, bis man Ergebnisse liefern kann und Rückmeldungen sind gerade in der spärlichen deutschen VN-Szene besonders selten.

Ich möchte kein Projekt in einem unbegründeten Zustand lassen. Daher erkläre ich Doitsugo-Trans, getreu dem FAQ, für vorerst auf Eis gelegt. Ich danke allen, die ihre Zeit über die Jahre dafür eingesetzt haben. Es war zuweilen recht anstrengend, frustrierend und letztlich doch gerade lustig.
Weiter unten würde ich gerne ein paar Gedanken zum Verlauf der deutschen VN-Szene verfassen. Wer an einer kleinen Historie, oder am scheitern einer Szene Interesse hat, kann weiter lesen. Für alle anderen endet der relevante Teil hier.
Auf (ein mögliches) Wiedersehen.

Weiterlesen

Es geht voran

oder so etwas in der Art.

Genau 9 Monate sind seit unserem letzten Lebenszeichen (was bis dato unser erstes wie auch einziges war) vergangen. Was hat sich also seitdem getan? Einiges. Der Blog wurde unter der Oberfläche ein wenig überarbeitet. Offline hat sich, anstatt die Korrekturen zu verarbeiten, lieber an einem Fortschrittsbalken ausgelebt der ab jetzt die untere rechte Seite des Blogs schmückt und, welch Überraschung, über den Fortschritt des jeweiligen momentanen Projekts informiert. Des Weiteren hat unsere fragwürdige Gruppe mit zwei weiteren Korrekturlesern Zuwachs bekommen. Freundlicherweise hat sich Puma bereit erklärt über Saya zu schauen und seit kurzem dürfen wir auch Bl4ckRange von Shiroi-Fansubs bei uns begrüßen.

Wir heißen beide herzlich Willkommen.

Nachdem unser Ziel Saya im Sommer zu veröffentlichen leider ein wenig im Sand verlaufen ist, hoffen wir, dass wir unser ursprüngliches Vorhaben es innerhalb eines Jahres zu übersetzen erreichen.

Ihr seht, wir leben also noch.

Neuer Blog & Saya no Uta – Teilversion

Hiermit begrüße ich euch herzlich auf unserem neu erstellten Blog =)
Wir werden hier alle News zu Saya no Uta veröffentlichen und natürlich auch die Patches 😛 Weswegen wir euch jetzt eine Teilversion anbieten werden!

Die Teilversion umfasst ungefähr 35% des Spiels. Außerdem sind alle Menüs und Grafiken übersetzt. Zum Patchen benötigt ihr die japanische Version von Saya no Uta und
natürlich unseren Patch x) Diese Teilversion funktioniert nur unter Windows.
Die Vollversion des Patches wird auch Linux, Mac OS und Android unterstützen.
Wie ihr dann genau patcht, steht in der LIESMICH des Patches.

Vorschau 1  Vorschau 3Vorschau 2

Download: http://www.mediafire.com/?8c88o0gd71dxx5z
Wir bieten hier
NUR den Patch an.

Falls ihr Fehler finden oder sonstige Probleme mit dem Patch haben solltet,
lasst es uns bitte wissen.